Saludos, Señores de la Guerra.
Seguimos Catalogando los Hombres Lagarto y volvemos con los Slann (tras haber visto trogloditas, hombres lagarto y el Coatl). Como ya habréis visto, con el tiempo todos los Slann se fueron englobando en la serie C32 (incluyendo los de Kremlo). En 1986, en la Citadel Journal de primavera, aparecieron 13 nuevas miniaturas de Slann, siendo los primeros sapos «slotta», todos obra de Trish Morrison. Los nombres intentaban «sonar españoles». Me explicaré: si a un niño le dices que hable inglés (y no sabe) dirá algo como «weishuwei» porque «suena inglés». De la misma forma, el español se basa en sílabas en las que generalmente hay una única vocal y una abundancia de los fonemas «C» (K), «L» y «P». Así, para un inglés, «Pilcolotipo» puede sonar más español que «Desórden» por ejemplo.
En fin, que me enrollo. Que les pusieron nombres «que sonaban españoles», como «Pinacolada» (Piña colada, un brebaje muy de moda en los 80) o «Cupacocoa» (pronunciado «Cop ‘o coco», o sea taza de coco). A nosotros nos suenan raros pero para ellos «eran de Lustria». Estos son relativamente fáciles de encontrar por ebay (salvo el último). En su día costaban 1’5£ el blíster de 3…
Finalizamos con uno que era parte de la C32 pero no estuvo en catálogos pese a que se vendió, se le conoce como «unlisted with blowpipe».
Me suenan mas a una mezcla de Ingles y Nahautl (idioma clasico Azteca), Ethelalcol, Cupacocoa, Zipanzuma, Pintamilkada, Mylkbytl, Itzadodyl, la unica española la veo Pinacolada.
Igual es por ignorancia, pero los veo mucho más precolombinos que los hombres lagarto actuales
Que minis mas feas!!!
Que vengan ya lo bueno es decir los saurios de 5ta!!!
Cocoa, en ingles, es cacao. Así que la taza es de cacao, no de coco.