[Games Workshop] El sentido de las Newsletter

Saludos, Señores de la Guerra.

En la newsletter de hoy de Games Workshop nos anuncian que está en prepedido una nueva novela de la Herejía de Horusen inglés.

La verdad es que me sorprende. Los boletines por correo (newsletter) son para informar de las novedades, productos y noticias a los usuarios/clientes. El gran sentido de las newsletter es dar información útil, aunque sea claramente un caso de «publicidad voluntaria».

Por ejemplo, el boletín de Games Workshop España es porque quien se apunta quiere recibir noticias (o novedades) de productos que puedan interesarle. Y aquí viene el gran debate: ¿tiene suficiente interés una novela en inglés? Todos sabemos que (por desgracia) el nivel de inglés de nuestro país es, en general, deplorable. El volumen de ventas de novelas en inglés (o de productos para iPad en inglés) pondría la mano en el fuego que es bastante bajo. ¿Por qué, pues, nos anuncian que una novela está en prepedido, y sólo en inglés?

Pues creo que porque no hay novedades «publicables». Sí, el mes que viene llega el Caos a Warhammer, pero no pueden dar fotografías ni noticias al respecto (y ya hemos hablado de ésto) por miedo a que la competencia saque «cosas» antes que ellos…

Sin embargo, opino que el sentido de crear Newsletter es de dar información realmente útil para el público al que va destinada. Sí, sé que muy probablemente las newsletter (como la web y la nueva White Dwarf) sean simplemente traducciones de la británica, por desgracia. Pero, ¿es necesario anunciar cosas únicamente porque salen allí? Creo que no. No sé si dicen cuándo se publican novelas en español, pero juraría que no (¿quizá porque Timun Mas las edita y no ellos?), pero ¿no creéis que esta información sería mucho más útil que decir que va a salir una novela en inglés?

Acerca de Namarie

Multifriki, aficionado al cine, a los cómics y a los wargames, en especial Warhammer (Fantasy). Co-creador de Cargad y creador de los Manuscritos de Nuth.

23 comentarios en «[Games Workshop] El sentido de las Newsletter»

  1. Games Workshop no sabe manejarse bien en Internet. Por lo menos no de cara al mercado internacional. Lo de limitarse a traducir todo a otros idiomas es una chapuza. Ya no es sólo que en la WD no haya contenido local, es que es realmente absurdo ver anuncios de material que saben que no van a vender en España. Creo que tienes toda la razón, y que deberían especificar un poco más según los países a donde estén mandando las cosas.

  2. Creo que el resto de europeos no son claramente conscientes del nivel de inglés que tenemos aquí en España hasta que vienen y lo comprueban in-situ. Aun así a mi no me parece mal que informen sobre ese tipo de productos, cada vez hay más gente que sabe defenderse en Inglés como para leer una novela.

  3. Ya pero teniendo las novelas traducidas, lo más lógico sería que aquí anunciaran eso. Es como cada vez que sacan un videojuego, sacan media página de publicidad y se olvidan. No cuidan nada su imagen de marca.

  4. Para anunciar los libros de GW en inglés no existe una pagina??
    The Black Library (http://www.blacklibrary.com/)
    Que encima tb anuncien esto en la pagina de español…
    La pagina de Timun Mas (http://scyla.com/) deja bastante que. desear en cuanto a las colecciones de GW (gran cantidad de novelas que nunca han visto la luz o series que se quedan a mitad durante años). La excusa que dieron una vez es que solo publican los libros de GW que tiene buena acogida en otros paises europeos

  5. No estoy de acuerdo con la premisa del post. 1. ¿Que pasa con los que saben inglés? 2. Más información nunca es peor. 3. Esos productos pueden mejorar mucho el nivel de inglés de muchos y animar a otros a aprender. La solución NUNCA está en bajar el listón. 4. Quiero conocer todas las novedades no sólo las de mi país-ciudad-pueblo-calle-barrio.

  6. @Awell: Intentaré argumentar mejor 😛
    1. La newsletter de GW España debería anunciar los productos de España. No los de Inglaterra. Tampoco anuncian, lógicamente, los libros que editan en alemán (¿qué pasa con la gente que sabe alemán?). Seamos sinceros: esta newsletter donde se anuncia que está en PREPEDIDO una novela de la Herejía de Horus es porque simplemente han traducido la newsletter de UK. Si yo quiero saber las novedades en inglés me apuntaré a la newsletter de UK.
    2. Te equivocas. Una información más concreta (o más adecuada al target o público objetivo) es siempre mucho más productiva que «más información». Si más información siempre fuera bueno, todos sabríamos mil y una formas de alargar el pene, pero por suerte existen los filtros anti-SPAM.
    3. Leer en inglés mejora el nivel de inglés. Pero alguien que no tiene nivel de inglés para leer un libro NO se va a comprar un libro de gw en inglés. Dicho de otra forma: los que quieren leer en inglés ya buscan libros en inglés, pero esta información no es de «interés general» (no va según los objetivos de una newsletter).
    4. Si yo quiero conocer las novedades de Alemania me apuntaré a la newsletter de Alemania. Si quiero conocer las novedades de Francia (que está aquí al lado) me apuntaré a la newsletter de Francia.
    No es un debate sobre si es bueno leer en inglés o no. El debate es sobre la finalidad de un boletín de noticias. Que en el último año haya habido más «correos» sobre cosas en inglés (novela, libros digitales, cartas psíquicas) que cosas cercanas (torneos, campeonatos) significa que el boletín español de noticias es casi siempre una simple traducción del boletín inglés (añadiendo cosas cuando el games day español).
    Eso, para mí y para cualquiera que haya estudiado un mínimo de márketing, no es nada bueno, se está desvirtuando la funcionalidad de las newsletter.

  7. A mi sinceramente me parece que la política de «novedades» de GW es un error, y creo que en un juego que cada dia agoniza más por su incopeténcia en cuanto a gestionar un hobby, sólo faltaba que no dieran ni tan siquiera algo de «carnaza» para los rumores…

  8. 100% de acuerdo con tigo Namarie.
    La finalidad de apuntarse a un newsletter en concreto es recibir información sobre ese newsletter en concreto. Toda la información suplementaria por relacionada que este es rechazable. Y yendo un poco mas lejos, un abuso de confianza.
    Personalmente si me apunto a una newsletter y en vez de darme lo que tendrían que darme me dan otra cosa, me borrare de esa newsletter.

  9. Una cosa alguien me puede explicar por los mismos libros q tiene TimunMas en scyla, los tiene GW en su pagina muchísimo mas baratos pero únicamente en ingles cuando esos libros ya están traducidos al español? por no hablar de q no entiendo de donde sacan q no traducen los libros xq no son rentables xq q yo sepa Gotrek y Felix si lo deben de ser y aun tienen varias cosas solo en ingles

  10. Pues con perdón, pero me parece una actitud PALETA y PROVINCIANA esa de… por qué nos anuncian cosas en inglés?

    Señores, despertad!

    Estamos en un mundo cada vez más globalizado y hoy en día el idioma puede hasta ser la diferencia entre tener curro o no… en algunos casos.

    Yo desde que comencé a ver series y películas en VO (en 2001, al comprar los DVD´s de ESDLA, entre otras), aparte de para mi trabajo, en donde a diario debo manejarme en inglés, me ha venido genial el coger inglés de oidas…

    Pedir todo mascadito y en castellano me parece absurdo, en serio.

    Pero bueno, aplicamos el Teorema de Hayek y listo

  11. @varghar: Por lo dicho. Me gusta ver las novedades de Forgeworld así que me apunto a la newsletter de FW (y si me gusta un libro me lo compro, como el genial Monstrous Arcanum).
    Pero si me apunto a una newsletter de GW España, es porque quiero ver novedades del mercado español.
    Repito la pregunta: ¿no sería más lógico anunciar las novelas que edita Timún Mas en castellano que no las de Black Library en inglés? ¿Por qué se anuncian las segundas y no las primeras? ¿¿Es acaso más importante para el gran público español que saquen un libro en inglés a que saquen un libro en español??
    INSISTO en que en ningún momento he dicho que no se deba aprender en inglés (soy el primero que lo defiende). Sino que para ser una newsletter de GW España, deberían focalizarse en España, no en lo que hagan los ingleses, los americanos o los japoneses.

  12. @Namarie: Si publican noticias porque las publican, si no las publican porque no las publican… No se cómo GW es la empresa lider del sector si, según tanta gente, lo hace todo tan aberrantemente mal…

    El sentido de una newsletter, atendiendo a su etimología, es dar a conocer las novedades, es una carta de novedades. ¿Un libro en inglés es una novedad? hasta donde yo entiendo, sí. ¿Y está dentro de lo que produce esta empresa (o sea no es una picadora de carne ni un banco de abdominales)? yo creo que sí. Si anunciasen lo que edita otra empresa que no es la suya (timun mas no es GW) sí que sería extraño, ya que a ellos no les reporta un beneficio ni son los que sacan dichos libros de imprenta (desconociendo formato, precio, fecha de lanzamiento etc), a menos que lleguen a un acuerdo entre ambas empresas.

    Por un lado se promociona la compra a tiendas online, chinoforges y similares y luego nos quejamos que GW España tiene poco que ofrecer… En fin 😀

  13. @varghar:

    No puedo estar mas en desacuerdo contigo en parte. Vamos a ver, estoy de acuerdo con que el ingles es «un mal necesario» (muy muy entrecomillas), necesitamos ingles, cada vez mas y lo veo bien, me parece genial que un idioma sobrepase a los demas porque hace la capacidad de comunicación entre paises eficaz (hablo en todos los ambitos), ahora es mas facil comunicarse entre jugadores de todo el mundo gracias al ingles.

    Pero no puedo considerar que mi actitud es provinciana o paleta porque tenga preferencias en que algo si se puede estar, lo esté en mi idioma con el que me puedo mover con muchisima mas comodidad que con otro que aunque me manejo muy bien no me siento tan comodo. Tengo novelas de Warhammer que no han salido en castellano y no se me han caido los papeles en comprarlas y leerlas, pero si sale en castellano lo prefiero en castellano.

    A lo que se refiere Namarie, estoy completamente de acuerdo, ya que los intereses varian de cada pais y limitar a traducir el newseller ingles me parece pobre, no porque el contenido pueda ser en ingles como del libro que se está comentando, si no por la falta de contenido adaptado a la gente de la región. Los japoneses tienen otros gustos y preocupaciones que nosotros, y nosotros otros diferentes a los alemanes o franceses.

  14. @Amarok:

    Timun Mas no es Games Workshop, pero venden un producto licenciado, ¿o es que a Games Workshop no les interesa que se vendan sus libros sea como sea? Porque digo yo que lo importante será vender y las editoriales pagan a GW por vender libros licenciados, el dinero que se lleva Timun Mas por los libros de GW es menor que el beneficio que se lleva Games Workshop aun con el margen que ofrece a la editorial española.

    No creo que Chinoforge y las tiendas online justifique el poco interes de ofrecer contenido mas interesante, porque aunque no pueda parecerlo el mayor beneficio se lo sigue llevando de tiendas fisicas y tiendas oficiales. Creo que mas bien Chinoforge y las tiendas online lo que tendrian es hacer por parte de GW un examen de conciencia de si el precio de los productos de dicha empresa están fuera de mercado. Pero no lo hacen, porque posiblemente sean males menores en un mercado dominado por ellos.

  15. @Tziliar: Que le interese o no que vendan no lo sabemos. Igual cedió sus derechos de explotación por un fijo y les da igual la cantidad que vendan. Es más, igual les interesa que vendan poco para revertir los derechos, quien sabe.

    En el caso del cine. la marvel (cuando no tenia división de cine) vendió los derechos de Spiderman a la Sony, los mutantes (X-men etc) Daredevil y 4 fantásticos a la Fox, y cuando han llegado ellos a hacer películas (Iron Man, Vengadores) no publicitan a los anteriores, ya que son estudios diferentes. Es más, si no hacen películas durante un tiempo, los derechos revierten a la Marvel, es por eso que han hecho el reboot de Spiderman tan rápido (o películas tan lamentables como Ghost Rider 2).

    No es que las tiendas online, Chinoforges y demás justifiquen que haya poco producto de GW España, es que muchas veces son la raiz de dicho problema. Si se pide directamente a Wayland o se compra a chinoforge (que ni son GW sino una empresa que los plagia), cada vez habrá menos motivos para justificar una división española de GW, puede que un día ni para traducir los reglamentos. Juegos punteros como Warmachine/Hordes no han tenido implantación en España por no traducir los manuales (o hacerlo a retazos o demasiado tarde), y sin embargo están asentados en otros paises, no nos creamos el ombligo del mundo.

  16. Si no anuncian las licencias de Timun Más, Cyanide, Relic o FFG es que son idiotas.

    Me parece demencial la teoría de que «quieren que reviertan las licencias» y tontunas similares. Señores, que la del nuevo Blood Bowl (Chaos Edition) es de hace cuatro días, menos pajas mentales, por favor.

    Y sí, de todas esas licencias se sacan unos royalties guapos guapos. Tan guapos que son los que sustentan los beneficios de GW, por más que alguno piense que suben porque venden más muñequitos (bienvenidos al siglo XXI).

    En cuanto al inglés. Si quiero mejorar mi inglés no leo una (con perdón) mierda de novela de franquicia. Porque son malas hasta hacer daño.
    Si deseo empezar a leer en inglés me leo hasta Harry Potter.
    Si quiero mejorar mi inglés leo a Terry Pratchett.
    Que alguno prefiera leer gamusinos espaciales, dragonlance, las novelas de Stracraft o cualquier otra porquería por encargo… adelante. Pero no lo pongáis de ejemplo de nada.

  17. Yo creo que es mas simple, GW no va a perder la oportunidad de vender aunque sea un solo libro, por un medio que le es gratuito, si además con eso tapa la falta de contenido del mismo.

    Y lo de la imagen de marca y esas cosas, está cansada de demostrar que se la trae al pairo, porque no tiene consecuencias económicas. aparejadas.

  18. Harol@Harold Bloom: Un poquito de respeto al comentar no te vendría nada mal. GW son idiotas, las novelas de franquicia son una mierda y malas hasta decir basta y algunos decimos tontunas, tenemos teorías demenciales y nos hacemos pajas mentales. Te has quedado tan agustito, que diría Ortega Cano.

    Por cierto, un ejemplo de como se negocian los derechos del cine (aunque desconozco como van los de los libros, simplemente puse como posibilidad de por qué no publicitan otros libros editados por otras editoriales)

    http://www.tublogdecine.es/noticias/marvel-cambia-daredevil-por-galactus-silver-surfer/47482

    http://www.tublogdecine.es/noticias/la-fox-ni-loca-suelta-a-silver-surfer-puede-que-a-daredevil-si/47528

    Bienvenido al siglo XXI 😛

  19. Buenas!!
    En mi anterior post comente que Timun Mas dejaba q desear en cuanto a las colecciones de GW (novelas que nunca han visto la luz o series que se quedan a mitad durante años).y daba como motivo el económico.(esto es lo que yo pienso y de haberlo leído en alguna parte de las preguntas al editor) Me explico
    http://www.scyla.com/noticias/31/respuestas_editor_marzo_2007
    En la ultima respuesta
    No pueden satisfacer a todos, de acuerdo con ellos (NUNCA llueve a gustos de todos en nada), pero empezar una Saga y dejarla a medias por lo que sea, no agrada. Pero (y aquí doy mi grano de arena) los entiendo. No van a gastar su dinero en traducirnos libros si saben que no los van a vender o no va a tener tan buena acogida (son una empresa con empleados, no una ONG)
    http://www.scyla.com/noticias/156/entrevista_agosto_editor_minotauro_timun_mas
    Pregunta 2: Nos explican los criterios. El económico va en 3er lugar (en alguna parte leí hace años lo que dije de que si se vende mal en el resto de Europa aquí ni lo comercializan, como dije antes, no son una ONG)
    Desde aquí quiero que la gente sepa que no soy ni anti-Timun ni anti-GW.
    Agradezco que Timun traduzca libros de un juego que me gusta, pero agradeceria mucho mas que no hubiera sagas a medias (NUNCA llueve a gustos de todos)
    En cuanto a GW. En su sección de Black Library tienen para INGLES(Lógico)-Francés-Alemán. Aquí también me hubiera gustado ver la sección de Español
    También tengo que entender a Timun que no se dedican en exclusiva a los libros de GW, si no que tienen varias franquicias, y no como Black library que solo tienen libros de GW y por eso se pueden concentrar en otros idiomas

    @Fanático: De acuerdo contigo q Gotrek&Felix se venden bien, es uno de sus buques insignia de las novelas de Warhammer, pero tiene que compartir protagonismo con la Herejia de Horus y con las de tiempo de leyendas que ahora tb se están vendiendo bien, como ellos dicen, para no saturarnos con tantos libros (http://www.scyla.com/noticias/84/entrevista_editor_septiembre_2007)

    PD: Las menciones que he puesto son del 2007/2008. Buscando donde leí ese comentario del «Caballero Don Dinero» (mañana continuaré y si lo he soñado «Fanatico» rectificaré)
    Saludos y perdón por el tochopost (no son horas…)

  20. @Amarok:

    Nadie se cree el ombligo del mundo, pero me parece que no conoces a gente de otros paises, yo en mi caso puedo hablar sin problemas del aleman que exige mucho mas que el español y SI se creen el ombligo del mundo (gran parte de mi familia es de ahí y vive ahí por si alguien piensa que es porque me fuí de viaje o que lo vi en un Erasmus). A ellos no les llega ni todo en ingles, ni está todo tan difundido en ingles, ni controlan tanto el ingles como nos hacen creer (aunque si dan 200 vueltas a los españoles en el tema). Pero la diferencia que puedo decir que ofrecen ellos y eso no se ve aqui, es que unas campañas de marketing acompañadas de un practicidad ejemplar para fomentar el producto que desean vender. Aqui las redes sociales estan para que hablemos con nuestros coleguitas del facebook o el tuenti, ellos si las emplean para cosas productivas porque saben que ese mercado es exigente y si no lo mimas no te vas a comer ni un rosco (Ronnie Renton delegado en Alemania de GW durante muchos años lo sabia y mimó al alemán para que no pasara justamente lo que está pasando ahora en España). Tambien decir que el mercado español es mucho mas acomodado que el aleman, pero no tan exigente, pero si por una parte se ha echo lo posible para acomodarlo a las exigencias de unos ¿porque no de otros?.

    Games workshop no ha vendido sus derechos de black library en España, mas bien recibe unos royalties por cada ejemplar vendido y que por lo que tengo entendido con un margen escandaloso para ser una franquicia de libros-basura, pero posiblemente todo esto pase porque en España no tienen mucho tirón (yo los veo entretenidos y amenos, pero si tengo que elegir entre un libro de la herejia de horus y otro de Julian Barnes me pillo el segundo sin dudarlo, seguro que además a mejor precio). Por no hablar los costes de tradución y de imprenta de un libro, muchas veces los hace inasumibles para una editorial como Timun Mas. He leido por arriba sobre la mala traducción, pero hace poco he podido hablar con cierto familiar que se dedica a traducir libros de medicina del ingles al alemán (los libros de medicina serios aquí en España hay que leerlos en ingles), me comentaba que el problema de los idiomas latinos es la calidad de su vocabulario que es mucho mayor al ingles o aleman, siendo estos últimos mucho mas limitados. Por lo que muchas veces los traductores al no entender sobre la matería de la que traducen hacen autenticas aberraciones o cambian partes para que el contenido sea mas amigable (los alemanes que son mas practicos en ese ambito para variar, contratan a un entendido en la materia para realizar esas traducciones, el familiar que me lo comentó es medico y solo traduce libros de medicina).

    Cuando has comentado lo de Marvel hay que apuntar a una cosa en particular, Marvel hasta el exito de Xmen veia inviable crear peliculas de superheroes con cierta calidad, como fué Spawn que por mucho que se invirtió fué un truño como un puño, hubo tambien la famosa serie de Hulk pero la serie no daba para mas (unicas excepciones: Batman y superman, heroes mas amigables para crear un guion de cine) aunque a ellos les daba igual, «pasta y mas pasta», porque los lectores de los comics la calidad de la pelicula ni les haría comprar ni mas ni menos comics, es mas, posiblemente la pelicula atrayese mas mercado al comic buscando algo que no encontró en el cine. Sin embargo el exito de Xmen y sobretodo de su segunda parte cambió este concepto, se podia hacer algo de calidad variando el concepto original del comic y fué cuando las productoras se volvieron locas y viendo que lo vendido a la Fox y Sony, aun siendo algunas pelis de baja calidad eran rentables, Marvel vió que podría sacar mas chicha que ninguna si se sumaba al carro y ademas mimando su franquicia mas que nadie externo.

    Warmachine como bien comentas no tiene el tirón que tiene en otros paises, pero el boca a boca aunque haga mucho si no hay un apoyo real por parte de los comercios a un producto este acaba como ha acabado en España, donde el mercado se ha acomodado en Games Workshop y no prueba… ni tan siquiera mira de sacar otras empresas que pueden ofrecer mucho mas. Por desgracia vivimos una etapada dorada en cuanto a calidad del producto patrio, pero no así en su promoción que no deja casi nunca de ser por el boca a boca (aunque algunas tiendas como e-minis o Quimera si estan mirando de promocionar alternativas).

    Ala, vaya rollazo he cascado xD

  21. Teniendo en cuenta que lso paises hispanoparlantes son los unicos donde se doblan las pelis y series en su mayoría… pues ese es su nivel de inglés.

    Que daño ha hehco la logse T_T y todo loq ue habia detrás

  22. Señores, algunos si compramos libros en ingles, así que me parece bien que hagan publicidad de material en ingles.

    Oskar

  23. @Tziliar: Pues Tzilar, sí que conozco a gente de otros paises, y bastantes además. Que en paises como España, Alemania o Francia haya una política proteccionista de su idioma (que no me parece mal) no quita que en la amplia mayoría del planeta se use el inglés de manera común y que no se traduzcan la mayoría de las películas (subtitulos en la mayoría de los casos) ni los productos destinados a minorías, como puede ser el caso de Warhammer.

    La mayoría de estos países no se sentirían «afrentados» por recibir información de productos en inglés, creo que tener más información nunca es malo. Lo demás es ganas de buscarle 3 pies al gato.

    En cuanto a los derechos de los libros de GW, no se como los han negociado. Simplemente di la posibilidad que puede que no les interese publicitarlos por algún motivo, no que sea necesariamente así. GW no es una compañía que haga las cosas por hacer, por mucho que mucha gente piense así. Este tipo de compañías tienen toda su accíón de marketing y expansión muy pensada y orquestada, y no en vano llevan 25 años en el negocio. Pensar que sabemos más que ellos sobre como deben llevar su política sin conocer datos de ventas, estudios de mercados, condiciones contractuales y un largo etc es cuando menos arriesgado. Resumiendo, si no publicitan las novelas en español y sí en inglés por algo será. Vamos, no creo que tiren piedras sobre su propio tejado.

Deja una respuesta