[Actualidad] James, ¿por qué no traduces ESDLA?

Saludos, Señores de la Guerra.

Veréis, hay algo que os quería comentar porque se acerca la Navidad y se me había pasado algo por la cabeza. Tenemos una costumbre en casa, que es ver cada año en Diciembre la trilogía de El Señor de los Anillos (por supuesto versíon extendida) y, cada dos años, también El Hobbit. Los cuatro, mis hijos, la Señora Inquisidora y yo.

Y, claro, cada año en Diciembre pienso «buah, debería pintar más minis de ESDLA para poder jugar a El Señor de los Anillos» (o Tierra Media, como se llama ahora) pero luego miro el manual y… en perfecto inglés. Sí, sé que existe una traducción no oficial, igual que con el Viejo Mundo, que yo en inglés sin problemas, pero los peques pues no (y no me digáis lo típico de «así se preparan», no, mira, el tiempo de ocio debe ser de ocio, no entraré en este debate, ya jugarán a cosas en inglés si lo deciden).

No sólo eso. Hay dos mini juegos (con minis) llamados Quest to Mount Doom y Hunt for the Arkstone. El primero data de antes de la pandemia, pero el segundo salió este año, diría que en Septiembre (de hecho podéis ver en el pantallazo el correo de hace tres meses que lo anunciaban).. Es un juego de mesa (más ligero que un wargame), con miniaturas que mis hijos podrían pintar, y podríamos juegar. Leches, creo que sería un excelente regalo para ir complementando el Heroquest. Pero, ¡ay!, de nuevo sólo está en la lengua de la pérfida Albión.

Y, la verdad, me da penica que Games Workshop no quiera traducir ESDLA y sus juegos derivados. Sí, ya lo sé, hay juegos de «primera categoría» (40k y AOS) y juegos «de segunda» (TOW y ESDLA), los primeros los traducen, los segundos no. Pero hostias, que no costaría tanto y sería un buen punto de entrada a nueva gente al hobby, ¡y más ahora con nueva peli del universo Tolkien en los cines!

Pero bueno… Supongo que podemos empezar a jugar con el libro reviejo (creo que es el de Moria, así que ya podríamos jugar con todas las miniaturas que tengo de la trilogía).

Y otra curiosidad más… los dos mini-juegos, uno de los cuales fue novedad de Septiembre, ya no están en la tienda online de James… ¿un juego que descatalogan en menos de tres meses, sin informar que es edición limitada? Raro, raro…

[Juego] La Zona Muerta, en descarga gratuita

Saludos, ciudadanos. Os dejo por aquí La Zona Muerta, lo que viene a ser mi traducción al castellano del juego Deadzone tercera edición. Porque si quieres algo bien hecho, lo tienes que hacer tú mismo. Y Mantic no está por la labor.

En la carpeta hay (de momento) cinco archivos, e iré añadiendo (y actualizando) con nuevo contenido cuando vaya escribiendo cositas nuevas.

Enlace a la CARPETA donde están los archivos.

Después del salto os cuento el contenido de la carpeta, y cositas que os pueden interesar (o no) de estos archivos.

Seguir leyendo [Juego] La Zona Muerta, en descarga gratuita

[Conquest] Más Recursos: Listas de Ejército en Castellano, Army Builder para First Blood y lista Wadrhun

Saludos Conquistadores,

Hoy será breve el artículo, simplemente mencionar unos cuantos recursos adicionales que tenemos a nuestra disposición para Conquest.

Hace unas semanas actualizaron la web del Army Builder para que también se puedan hacer listas de First Blood (Conquest versión escaramuzas o un poco más grande). Funciona exactamente igual que la versión clásica.

También han añadido una opción que permite ver todas las reglas especiales con un solo click. Pasas el cursor por encima del texto y al darle te sale la descripción completa, como se ve a continuación.

Seguir leyendo [Conquest] Más Recursos: Listas de Ejército en Castellano, Army Builder para First Blood y lista Wadrhun

[Conquest] Análisis del mundial de Conquest y críticas al juego.

Saludos señores, soy el Lord Kragan y traigo un nuevo argumento.

Hoy interrumpo mi análisis de facción para hablar sobre el mundial de Conquest. A dia 1/12/20 se cerró el plazo de presentación de listas. Ha habido una baja, de manera que el torneo de momento serán 19 personas. 

El objeto de este artículo es principalmente comentar los 4 principales problemas de los que adolece Conquest a día de hoy. Si bien Conquest es, en mi opinión, un juegazo, también es mi opinión que la adulación acrítica lleva al fanatismo y hace un flaco favor al juego. El fanboyismo se lo dejo a otra comunidad. Los iré mencionando de menos a más grave:

Seguir leyendo [Conquest] Análisis del mundial de Conquest y críticas al juego.

[Actualidad] Petición en Change.org para que Games Workshop haga traducciones completas y sin «spanglish»

Saludos, stillmaníacos,

A través de Instagram, me ha llegado la noticia de que se ha puesto en marcha una petición de Change.org en la que se piden traducciones completas al castellano de los productos de Games Workshop.

Seguir leyendo [Actualidad] Petición en Change.org para que Games Workshop haga traducciones completas y sin «spanglish»

[Afición] Warhammer 40.000 – Novena edición en castellano DIGNO

Saludos, seres del milenio siniestro. Le tenía muchas ganas a este reglamento de Warhammer 40K, desde que un pajarito me dijera hace varios meses que «esta vez si que han traducido bien el reglamento, Azofra«. Mi saludo para ese pajarito, al que respondí «lo creeré cuando lo lea«.

Gracias también al señor MimenteAtroz, que me ha hecho llegar este reglamento en castellano, y por las risas al abrir la caja Atroz (puedes ver el «unboxing atroz» aquí). Así que aquí estoy, dispuesto a echarle una hora y cinco minutos a hablar de la novena de 40K, Indomitus, en castellano.

Ya lo he dicho, pero lo repito: esta edición está traducida al castellano. No, no es ninguna perogrullada. Todo el que me haya leído con anterioridad sabe que le tengo mucha rabia al espánglish, sobre todo porque es algo que se ha introducido «recientemente».

Seguir leyendo [Afición] Warhammer 40.000 – Novena edición en castellano DIGNO

[Trasfondo] Imperios inexplorados (2) – Reinos de los Hombres

Saludos, señores de la guerra. Seguimos con la traducción de aficionado del suplemento de ejércitos Uncharted Empires para Kings of War. Hoy tocan las páginas 4 y 5.

Reinos de los Hombres

¿Qué significa ser humano de Pannithor? Para las otras razas del mundo, la respuesta a esta pregunta es tan difícil de alcanzar como lo es para los humanos mismos.

En las tabernas y casas de trueque de Mantica hay un dicho común: «Un enano es un enano, es un enano». Asimismo, describir algo como «élfico» es dotarlo de un conjunto de características inmediato y ampliamente reconocible. La mención del “hombre”, sin embargo, lleva a levantar una ceja con desdén, a una barba acariciada con parsimonia y a aún más preguntas. Hablar de los hombres es a la vez tan sin sentido y tan significativo como hablar de amor, de dioses o de la naturaleza misma, porque hasta el final todos los hombres difieren, cada uno de ellos influido por un corazón único, emocionalmente conflictivo, siempre cambiante.

Seguir leyendo [Trasfondo] Imperios inexplorados (2) – Reinos de los Hombres